msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-10 18:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-11 17:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990
#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Display"
msgstr "Показ"
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Зараз інструмент використовується з цим пристроєм"
-#: gdk/gdkdevice.c:293 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:690
+#: gdk/gdkdevice.c:293 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
msgid "The parent surface"
msgstr "Батьківська поверхня"
-#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1704
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1702
msgid "Autohide"
msgstr "Автоприховування"
-#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1070
+#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1085
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:315
-#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:315
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:323
+#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:323
#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431
msgid "Use underline"
msgstr "Використовувати підкреслення"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:324
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:324
#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Modal"
msgstr "Модальне"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile для вікна вибору програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
msgid "Show default app"
msgstr "Показати типові програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:912
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Чи віджету слід показувати типові програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Показувати рекомендовані програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Чи віджету слід показувати рекомендовані програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:941
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Показувати запасні програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Чи віджету слід показувати запасні програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:954
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
msgid "Show other apps"
msgstr "Показувати інші програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Чи віджету слід показувати інші програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:968
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
msgid "Show all apps"
msgstr "Показувати всі програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Чи віджету слід показувати всі програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Типовий текст віджета"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:984
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:139 gtk/gtkwidget.c:1141
+#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1156
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:140
+#: gtk/gtkaspectframe.c:138
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:146 gtk/gtkwidget.c:1154
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:147
+#: gtk/gtkaspectframe.c:145
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по Y"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:153
+#: gtk/gtkaspectframe.c:151
msgid "Ratio"
msgstr "Відношення"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:154
+#: gtk/gtkaspectframe.c:152
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
"Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення "
"\"Хибність\"(FALSE)"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:160
+#: gtk/gtkaspectframe.c:158
msgid "Obey child"
msgstr "Підлеглий елемент"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:161
+#: gtk/gtkaspectframe.c:159
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr ""
"Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом "
"рамки"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:168 gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkcombobox.c:784
-#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtkflowbox.c:514 gtk/gtkframe.c:192
-#: gtk/gtklistbox.c:3464 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:321
-#: gtk/gtkpopover.c:1732 gtk/gtkrevealer.c:356 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
-#: gtk/gtksearchbar.c:318 gtk/gtkstack.c:381 gtk/gtkviewport.c:393
-#: gtk/gtkwindow.c:985
+#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkcombobox.c:784
+#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkflowbox.c:513 gtk/gtkframe.c:190
+#: gtk/gtklistbox.c:3466 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:319
+#: gtk/gtkpopover.c:1730 gtk/gtkrevealer.c:354 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
+#: gtk/gtksearchbar.c:316 gtk/gtkstack.c:381 gtk/gtkviewport.c:390
+#: gtk/gtkwindow.c:972
msgid "Child"
msgstr "Вкладений елемент"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:169 gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkflowbox.c:515
-#: gtk/gtkframe.c:193 gtk/gtklistbox.c:3465 gtk/gtkoverlay.c:322
-#: gtk/gtkpopover.c:1733 gtk/gtkrevealer.c:357 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
-#: gtk/gtksearchbar.c:319 gtk/gtkviewport.c:394 gtk/gtkwindow.c:986
-#| msgid "Child widget"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkflowbox.c:514
+#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtkoverlay.c:320
+#: gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkrevealer.c:355 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
+#: gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391 gtk/gtkwindow.c:973
msgid "The child widget"
msgstr "Дочірній віджет"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3576
+#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3575
msgid "Homogeneous"
msgstr "Гомогенність"
-#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3577
+#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3576
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір"
-#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:209
+#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:206
msgid "Baseline position"
msgstr "Позиція базової лінії"
-#: gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:207
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "Область, у якій працює будівник"
-#: gtk/gtkbutton.c:228
+#: gtk/gtkbutton.c:226
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
-#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:469
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:469
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Has Frame"
msgstr "Має рамку"
-#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkmenubutton.c:437
+#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkmenubutton.c:437
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Чи має кнопка рамку"
-#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:211
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Icon Name"
msgstr "Назва значка"
-#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkmenubutton.c:416
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkmenubutton.c:416
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки"
-#: gtk/gtkcalendar.c:376
+#: gtk/gtkcalendar.c:373
msgid "Year"
msgstr "Рік"
-#: gtk/gtkcalendar.c:377
+#: gtk/gtkcalendar.c:374
msgid "The selected year"
msgstr "Вибраний рік"
-#: gtk/gtkcalendar.c:390
+#: gtk/gtkcalendar.c:387
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
-#: gtk/gtkcalendar.c:391
+#: gtk/gtkcalendar.c:388
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:405
+#: gtk/gtkcalendar.c:402
msgid "Day"
msgstr "День"
-#: gtk/gtkcalendar.c:406
+#: gtk/gtkcalendar.c:403
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:415
msgid "Show Heading"
msgstr "Показувати заголовок"
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:416
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Якщо TRUE, заголовок показується"
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid "Show Day Names"
msgstr "Показувати назви днів"
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Якщо TRUE, то назви днів буде показано"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Показувати номери тижнів"
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано"
msgid "Display the cell"
msgstr "Показати цю комірку"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1003
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка "
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:210
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Назва значка з теми значків"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1123
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkmodelbutton.c:1123
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:224
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Набір піктограм для показу"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:207 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:998
-#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:379
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:996
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtkrange.c:379
msgid "Inverted"
msgstr "Зворотній"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:217
-#: gtk/gtkscrollbar.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: gtk/gtkscrollbar.c:201 gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "Adjustment"
msgstr "Вирівнювання"
msgstr "Колір тексту за GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:278
-#: gtk/gtktextview.c:875
+#: gtk/gtktextview.c:873
msgid "Editable"
msgstr "Редагується"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:876
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:874
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем"
"під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
"він вам не потрібний."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "Ellipsize"
msgstr "Овал"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Як вирівнювати рядки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:383
#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:826
msgid "Placeholder text"
msgstr "Заповнення тексту"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Нечутливий стан кнопки"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3445
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3447
msgid "Activatable"
msgstr "Активується"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512
#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:306
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:360 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:360 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
#: gtk/gtkstack.c:395 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Scale type"
msgstr "Тип масштабу"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:483
msgid "RGBA Color"
msgstr "Колір RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:483
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Колір як RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3457
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:486 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3459
msgid "Selectable"
msgstr "Вибирається"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:486
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Чи можна вибирати зразки"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:489
msgid "Has Menu"
msgstr "Має меню"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:489
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Визначає, чи може зразок бути налаштовуваним"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:494
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:492
msgid "Can Drop"
msgstr "Можна скидати"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:494
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:492
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "Чи прийматиме пробник події скидання"
"списку"
#: gtk/gtkcombobox.c:785
-#| msgid "Child widget"
msgid "The child_widget"
msgstr "Дочірній віджет"
msgstr "Прапорці стану"
#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:424
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:996
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Visible"
msgstr "Видима"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості"
-#: gtk/gtkdragicon.c:375
+#: gtk/gtkdragicon.c:373
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "Віджет для показу піктограми перетягування"
msgid "Supported actions"
msgstr "Підтримувані дії"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Content Width"
msgstr "Ширина вмісту"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Бажана ширина показаного вмісту"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:305
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
msgid "Content Height"
msgstr "Висота вмісту"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:306
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Бажана висота показаного вмісту"
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі "
"пароля»)"
-#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:277
+#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:390 gtk/gtksearchentry.c:277
#: gtk/gtktext.c:769
msgid "Activates default"
msgstr "Активує початковий елемент керування"
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:278
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:278
#: gtk/gtktext.c:770
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок."
-#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:1009
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим заміщення"
"Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст "
"індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:385 gtk/gtksearchentry.c:271
+#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:384 gtk/gtksearchentry.c:271
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1035
msgid "IM module"
msgstr "Модуль вводу"
-#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1036
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Модуль вводу, що використовується"
msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень"
#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:862
-#: gtk/gtktextview.c:1053
+#: gtk/gtktextview.c:1051
msgid "Purpose"
msgstr "Призначення"
#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:863
-#: gtk/gtktextview.c:1054
+#: gtk/gtktextview.c:1052
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Призначення текстового поля"
#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:876
-#: gtk/gtktextview.c:1069
+#: gtk/gtktextview.c:1067
msgid "hints"
msgstr "підказки"
#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:877
-#: gtk/gtktextview.c:1070
+#: gtk/gtktextview.c:1068
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Підказки з поведінки текстового поля"
msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису"
#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:906 gtk/gtktexttag.c:563
-#: gtk/gtktextview.c:987
+#: gtk/gtktextview.c:985
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляції"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі"
-#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:411
-#: gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1093
+#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:410
+#: gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1091
msgid "Extra menu"
msgstr "Додаткове меню"
-#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:411
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:185
+#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:183
msgid "Label widget"
msgstr "Віджет \"позначка\""
msgstr "Режим пошуку"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7617 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7618
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
msgid "The model being flattened"
msgstr "Модель, яка сплощується"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3542 gtk/gtkiconview.c:377 gtk/gtklistbox.c:489
+#: gtk/gtkflowbox.c:3541 gtk/gtkiconview.c:377 gtk/gtklistbox.c:489
#: gtk/gtktreeselection.c:140
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим виділення"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3543 gtk/gtkiconview.c:378 gtk/gtklistbox.c:490
+#: gtk/gtkflowbox.c:3542 gtk/gtkiconview.c:378 gtk/gtklistbox.c:490
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим виділення"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3556 gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtklistbox.c:497
+#: gtk/gtkflowbox.c:3555 gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtklistbox.c:497
#: gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Активувати одиночним клацанням"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3557 gtk/gtkiconview.c:607 gtk/gtklistbox.c:498
+#: gtk/gtkflowbox.c:3556 gtk/gtkiconview.c:607 gtk/gtklistbox.c:498
#: gtk/gtktreeview.c:1216
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3563 gtk/gtklistbox.c:504 gtk/gtklistbox.c:505
+#: gtk/gtkflowbox.c:3562 gtk/gtklistbox.c:504 gtk/gtklistbox.c:505
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Приймати непарне відпускання"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3564
+#: gtk/gtkflowbox.c:3563
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Приймати подію непарного відпускання"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3593
+#: gtk/gtkflowbox.c:3592
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Мінімальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3594
+#: gtk/gtkflowbox.c:3593
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
"Мінімальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщувати послідовно у "
"вказаній орієнтації."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3607
+#: gtk/gtkflowbox.c:3606
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Максимальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3608
+#: gtk/gtkflowbox.c:3607
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
"Максимальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщати послідовно у "
"вказаній орієнтації."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3620
+#: gtk/gtkflowbox.c:3619
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Вертикальний інтервал"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3621
+#: gtk/gtkflowbox.c:3620
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Відстань за вертикаллю між двома дочірніми віджетами"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3632
+#: gtk/gtkflowbox.c:3631
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Горизонтальний інтервал"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3633
+#: gtk/gtkflowbox.c:3632
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Відстань за горизонталлю між двома дочірніми віджетами"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:742
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:740
msgid "The tweak action"
msgstr "Дія коригування"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:743
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:741
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування"
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Текст мітки рамки"
-#: gtk/gtkframe.c:177
+#: gtk/gtkframe.c:175
msgid "Label xalign"
msgstr "Вирівнювання по X"
-#: gtk/gtkframe.c:178
+#: gtk/gtkframe.c:176
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"
-#: gtk/gtkframe.c:186
+#: gtk/gtkframe.c:184
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Номер оброблюваної кнопки"
-#: gtk/gtkglarea.c:802
+#: gtk/gtkglarea.c:800
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
-#: gtk/gtkglarea.c:803
+#: gtk/gtkglarea.c:801
msgid "The GL context"
msgstr "Контекст GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:823
+#: gtk/gtkglarea.c:821
msgid "Auto render"
msgstr "Автоматична обробка"
-#: gtk/gtkglarea.c:824
+#: gtk/gtkglarea.c:822
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Чи обробляється GtkGLArea при кожній події перемальовування"
-#: gtk/gtkglarea.c:838
+#: gtk/gtkglarea.c:836
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Є буфер глибини"
-#: gtk/gtkglarea.c:839
+#: gtk/gtkglarea.c:837
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер глибини"
-#: gtk/gtkglarea.c:853
+#: gtk/gtkglarea.c:851
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Є буфер шаблонів"
-#: gtk/gtkglarea.c:854
+#: gtk/gtkglarea.c:852
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер шаблонів"
-#: gtk/gtkglarea.c:870
+#: gtk/gtkglarea.c:868
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Використовувати OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:871
+#: gtk/gtkglarea.c:869
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Визначає, що використовується контекстом, OpenGL або OpenGL ES"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:597
+#: gtk/gtkheaderbar.c:598
msgid "Title Widget"
msgstr "Віджет заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:598
+#: gtk/gtkheaderbar.c:599
msgid "Title widget to display"
msgstr "Віджет заголовка, який слід показати"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:614
+#: gtk/gtkheaderbar.c:615
msgid "Show title buttons"
msgstr "Показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:615
+#: gtk/gtkheaderbar.c:616
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:631 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
+#: gtk/gtkheaderbar.c:632 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Компонування оформлення"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:632 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
+#: gtk/gtkheaderbar.c:633 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Компонування оформлення вікон"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Доповнення навколо значків"
-#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:314
+#: gtk/gtkimage.c:166 gtk/gtkpicture.c:312
msgid "Paintable"
msgstr "Об'єкт малювання"
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:167
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "GdkPaintable для показу"
-#: gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkrecentmanager.c:281
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:174
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Назва файла для завантаження й показу"
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon size"
msgstr "Розмір піктограм"
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Розмір символіки для набору піктограм або іменованої піктограми"
-#: gtk/gtkimage.c:197
+#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Pixel size"
msgstr "Розмір у точках"
-#: gtk/gtkimage.c:198
+#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою"
-#: gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/gtkimage.c:235
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
-#: gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/gtkimage.c:236
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Показ шляху до ресурсу"
-#: gtk/gtkimage.c:244
+#: gtk/gtkimage.c:242
msgid "Storage type"
msgstr "Тип зберігання"
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:243
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Представлення даних зображення"
-#: gtk/gtkimage.c:260
+#: gtk/gtkimage.c:258
msgid "Use Fallback"
msgstr "Використовувати запас"
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:259
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми"
msgid "The type of message"
msgstr "Тип повідомлення"
-#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:312
+#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:310
msgid "Show Close Button"
msgstr "Показувати кнопку закривання"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
-#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:892
+#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:890
msgid "Justification"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок"
-#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1094
+#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1092
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню"
-#: gtk/gtklevelbar.c:939
+#: gtk/gtklevelbar.c:937
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Рівень поточного заповненого значення"
-#: gtk/gtklevelbar.c:940
+#: gtk/gtklevelbar.c:938
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Рівень заповнення поточного значення на панелі рівня"
-#: gtk/gtklevelbar.c:952
+#: gtk/gtklevelbar.c:950
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Рівень мінімального значення для панелі"
-#: gtk/gtklevelbar.c:953
+#: gtk/gtklevelbar.c:951
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Рівень мінімального значення, який може бути показано на панелі"
-#: gtk/gtklevelbar.c:965
+#: gtk/gtklevelbar.c:963
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Рівень максимального значення для панелі"
-#: gtk/gtklevelbar.c:966
+#: gtk/gtklevelbar.c:964
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Рівень максимального значення, який може бути показано на панелі"
-#: gtk/gtklevelbar.c:984
+#: gtk/gtklevelbar.c:982
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Режим індикатора значення"
-#: gtk/gtklevelbar.c:985
+#: gtk/gtklevelbar.c:983
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Режим індикатора значення, показуваного панеллю"
-#: gtk/gtklevelbar.c:999
+#: gtk/gtklevelbar.c:997
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі"
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Показувати роздільники між рядками"
-#: gtk/gtklistbox.c:3446
+#: gtk/gtklistbox.c:3448
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Чи можна активувати цей рядок"
-#: gtk/gtklistbox.c:3458
+#: gtk/gtklistbox.c:3460
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Чи можна позначати цей рядок"
msgid "The model being mapped"
msgstr "Модель для створення мапи"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:322
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:275 gtk/gtkvideo.c:320
msgid "Media Stream"
msgstr "Медіапотік"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:278
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276
msgid "The media stream managed"
msgstr "Керований медіапотік"
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:298
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:324 gtk/gtkvideo.c:296
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Встановлюється на час виконання позиціювання"
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:310
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Чи цей діалог видимий зараз"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:937
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:924
msgid "Transient for Window"
msgstr "Прозорий для вікна"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:938
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:925
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Текст віджета меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1697
+#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1695
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
"Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент можна зробити меншим ніж "
"розмір, який він вимагає"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:398
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:397
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Показувати піктограму підхоплення"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:399
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:398
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту"
-#: gtk/gtkpicture.c:315
+#: gtk/gtkpicture.c:313
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "GdkPaintable для показу"
-#: gtk/gtkpicture.c:327
+#: gtk/gtkpicture.c:325
msgid "File to load and display"
msgstr "Файл для завантаження і показу"
-#: gtk/gtkpicture.c:338
+#: gtk/gtkpicture.c:336
msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативний текст"
-#: gtk/gtkpicture.c:339
+#: gtk/gtkpicture.c:337
msgid "The alternative textual description"
msgstr "Альтернативний текстовий опис"
-#: gtk/gtkpicture.c:351
+#: gtk/gtkpicture.c:349
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Зберігати співвідношення"
-#: gtk/gtkpicture.c:352
+#: gtk/gtkpicture.c:350
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Показувати вміст відповідно до співвідношення розмірів"
-#: gtk/gtkpicture.c:363
+#: gtk/gtkpicture.c:361
msgid "Can shrink"
msgstr "Може стискатися"
-#: gtk/gtkpicture.c:364
+#: gtk/gtkpicture.c:362
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Чи показує рядок місце у мережі"
-#: gtk/gtkpopover.c:1690
+#: gtk/gtkpopover.c:1688
msgid "Pointing to"
msgstr "Вказує"
-#: gtk/gtkpopover.c:1691
+#: gtk/gtkpopover.c:1689
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка"
-#: gtk/gtkpopover.c:1698
+#: gtk/gtkpopover.c:1696
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки"
-#: gtk/gtkpopover.c:1705
+#: gtk/gtkpopover.c:1703
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні"
-#: gtk/gtkpopover.c:1711 gtk/gtkwindow.c:971
+#: gtk/gtkpopover.c:1709 gtk/gtkwindow.c:958
msgid "Default widget"
msgstr "Типовий віджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1712 gtk/gtkwindow.c:972
+#: gtk/gtkpopover.c:1710 gtk/gtkwindow.c:959
msgid "The default widget"
msgstr "Типовий віджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1718
+#: gtk/gtkpopover.c:1716
msgid "Has Arrow"
msgstr "Містить стрілку"
-#: gtk/gtkpopover.c:1719
+#: gtk/gtkpopover.c:1717
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку"
-#: gtk/gtkpopover.c:1725
+#: gtk/gtkpopover.c:1723
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: gtk/gtkpopover.c:1726
+#: gtk/gtkpopover.c:1724
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Чи програма має функцію вибору"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Fraction"
msgstr "Дріб"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:194
+#: gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Виконана частина роботи"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "Pulse Step"
msgstr "Крок приросту"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст "
"індикатора поступу"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Show text"
msgstr "Показати текст"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:230
+#: gtk/gtkprogressbar.c:228
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Чи показувати поступ як текст"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:249
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались"
-#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:787
+#: gtk/gtkrevealer.c:325 gtk/gtkstack.c:787
msgid "Transition type"
msgstr "Тип переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:328 gtk/gtkstack.c:787
+#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:787
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:335 gtk/gtkstack.c:783
+#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:783
msgid "Transition duration"
msgstr "Тривалість переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:336 gtk/gtkstack.c:783
+#: gtk/gtkrevealer.c:334 gtk/gtkstack.c:783
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
-#: gtk/gtkrevealer.c:342
+#: gtk/gtkrevealer.c:340
msgid "Reveal Child"
msgstr "Відкривання дочірнього елемента"
-#: gtk/gtkrevealer.c:343
+#: gtk/gtkrevealer.c:341
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Чи може контейнер відкривати дочірній елемент"
-#: gtk/gtkrevealer.c:349
+#: gtk/gtkrevealer.c:347
msgid "Child Revealed"
msgstr "Дочірній елемент відкритий"
-#: gtk/gtkrevealer.c:350
+#: gtk/gtkrevealer.c:348
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Чи відкритий дочірній елемент й чи виконано анімацію"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Політика вертикальної прокрутки"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:205
+#: gtk/gtkscrollbar.c:202
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цієї смужки гортання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
msgid "Window Placement"
msgstr "Розміщення вікна"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Мінімальна ширина вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Мінімальна висота вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Кінетичне прокручування"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Режим кінетичного прокручування."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Накладні смуги гортання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Режим накладних смуг гортання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:707
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Максимальна ширина вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Максимальна ширина, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Максимальна висота вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:721
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Максимальна висота, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:736 gtk/gtkscrolledwindow.c:737
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:735 gtk/gtkscrolledwindow.c:736
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Передавати природну ширину"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:752 gtk/gtkscrolledwindow.c:753
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:751 gtk/gtkscrolledwindow.c:752
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Передавати природну висоту"
-#: gtk/gtksearchbar.c:301
+#: gtk/gtksearchbar.c:299
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Режим пошуку увімкнено"
-#: gtk/gtksearchbar.c:302
+#: gtk/gtksearchbar.c:300
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Чи увімкнено режим пошуку й чи відкрита панель пошуку"
-#: gtk/gtksearchbar.c:313
+#: gtk/gtksearchbar.c:311
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Чи показувати кнопку закривання на панелі інструментів"
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "Назва сигналу, який слід надіслати"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:720
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
msgid "Action Name"
msgstr "Назва дії"
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr "Область, у якій оброблятимуться скорочення"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:581
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
msgid "Accelerator"
msgstr "Прискорювач"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:498
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
msgid "Disabled text"
msgstr "Вимкнений текст"
msgstr "Перегляд"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:662 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:663
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Група розмірів прискорювачів"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:676 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
msgid "Title Size Group"
msgstr "Группа розмірів заголовка"
msgid "Maximum Height"
msgstr "Максимальна висота"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:582
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "Клавіші-прискорювачі для комбінацій клавіш типу «Прискорювач»"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "Відображувана піктограма для комбінацій клавіш типу «Інші жести»"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:607
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
msgid "Icon Set"
msgstr "Встановлено піктограму"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Чи було встановлено піктограму"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:621
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Короткий опис для комбінації клавіш"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Короткий опис для жесту"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:648
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Встановлювати підзаголовок"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:649
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Чи був встановлений підзаголовок"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Напрямок тексту, для якого активна ця комбінація клавіш"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:703
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Тип комбінації клавіш"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:704
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Відповідний тип комбінації клавіш"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:721
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719
msgid "The name of the action"
msgstr "Назва дії"
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"
-#: gtk/gtkspinner.c:242
+#: gtk/gtkspinner.c:240
msgid "Spinning"
msgstr "Обертання"
-#: gtk/gtkspinner.c:243
+#: gtk/gtkspinner.c:241
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Чи має вертушка крутитися"
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Модель вибору із стосами сторінок"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:500
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:501
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:497
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:498
msgid "Stack"
msgstr "Стос"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:398
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:395
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Пов'язаний стос для цього GtkStackSidebar"
"шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango "
"визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:893
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:891
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"
msgid "Left margin"
msgstr "Лівий відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:914
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:912
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
msgid "Right margin"
msgstr "Правий відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:932
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина правого відступу в точках"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:979
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:977
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:980
+#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:978
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Інтервал над рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:850
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Інтервал під рядками"
-#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:858
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Інтервал в абзаці"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:868
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:866
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Колір закреслювання для цього тексту"
-#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:884
+#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:882
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
-#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:986
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту"
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "Чи впливає цей теґ на вставляння переносів"
-#: gtk/gtktextview.c:851
+#: gtk/gtktextview.c:849
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Точок над рядками"
-#: gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtktextview.c:857
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Точок під рядками"
-#: gtk/gtktextview.c:867
+#: gtk/gtktextview.c:865
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Точок в переносі"
-#: gtk/gtktextview.c:883
+#: gtk/gtktextview.c:881
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим переносу"
-#: gtk/gtktextview.c:913
+#: gtk/gtktextview.c:911
msgid "Left Margin"
msgstr "Лівий відступ"
-#: gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktextview.c:931
msgid "Right Margin"
msgstr "Правий відступ"
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:950
msgid "Top Margin"
msgstr "Верхнє поле"
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:951
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Висота верхнього поля у пікселях"
-#: gtk/gtktextview.c:971
+#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Нижнє поле"
-#: gtk/gtktextview.c:972
+#: gtk/gtktextview.c:970
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Висота нижнього поля у пікселях"
-#: gtk/gtktextview.c:995
+#: gtk/gtktextview.c:993
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимий курсор"
-#: gtk/gtktextview.c:996
+#: gtk/gtktextview.c:994
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Чи показується курсор вставляння"
-#: gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtktextview.c:1001
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: gtk/gtktextview.c:1004
+#: gtk/gtktextview.c:1002
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буфер, що показано"
-#: gtk/gtktextview.c:1012
+#: gtk/gtktextview.c:1010
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
-#: gtk/gtktextview.c:1019
+#: gtk/gtktextview.c:1017
msgid "Accepts tab"
msgstr "Допускаються табулятори"
-#: gtk/gtktextview.c:1020
+#: gtk/gtktextview.c:1018
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції"
-#: gtk/gtktextview.c:1085
+#: gtk/gtktextview.c:1083
msgid "Monospace"
msgstr "Моноширинний"
-#: gtk/gtktextview.c:1086
+#: gtk/gtktextview.c:1084
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Чи показувати стовпчик"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Resizable"
msgstr "Розмір можна змінювати"
"Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли "
"він виділений для сортування"
-#: gtk/gtkvideo.c:286
+#: gtk/gtkvideo.c:284
msgid "Autoplay"
msgstr "Автовідтворення"
-#: gtk/gtkvideo.c:287
+#: gtk/gtkvideo.c:285
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Чи має розпочинатися відтворення автоматично"
-#: gtk/gtkvideo.c:299
+#: gtk/gtkvideo.c:297
msgid "The video file played back"
msgstr "Відеофайл, який відтворюється"
-#: gtk/gtkvideo.c:311
+#: gtk/gtkvideo.c:309
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Чи слід зациклювати відтворення нових потоків мультимедійних даних"
-#: gtk/gtkvideo.c:323
+#: gtk/gtkvideo.c:321
msgid "The media stream played"
msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється"
-#: gtk/gtkviewport.c:384
+#: gtk/gtkviewport.c:381
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Гортати до фокуса"
-#: gtk/gtkviewport.c:385
+#: gtk/gtkviewport.c:382
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
-#: gtk/gtkwidget.c:953
+#: gtk/gtkwidget.c:956
msgid "Widget name"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:954
+#: gtk/gtkwidget.c:957
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:960
+#: gtk/gtkwidget.c:963
msgid "Parent widget"
msgstr "Батьківський віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:961
+#: gtk/gtkwidget.c:964
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Батьківський віджет цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:973
+#: gtk/gtkwidget.c:976
msgid "Root widget"
msgstr "Кореневий віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:974
+#: gtk/gtkwidget.c:977
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів."
-#: gtk/gtkwidget.c:980
+#: gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Width request"
msgstr "Запит на встановлення ширини"
-#: gtk/gtkwidget.c:981
+#: gtk/gtkwidget.c:984
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:988
+#: gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Height request"
msgstr "Запит на встановлення висоти"
-#: gtk/gtkwidget.c:989
+#: gtk/gtkwidget.c:992
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:997
+#: gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Чи віджет видимий"
-#: gtk/gtkwidget.c:1004
+#: gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
-#: gtk/gtkwidget.c:1016
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Can focus"
msgstr "Може мати фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1017
+#: gtk/gtkwidget.c:1020 gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
+#: gtk/gtkwidget.c:1031
+#| msgid "Focus Visible"
+msgid "Focusable"
+msgstr "Може фокусуватися"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Has focus"
msgstr "Має фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1024
+#: gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Can target"
msgstr "Може бути ціллю"
-#: gtk/gtkwidget.c:1031
+#: gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника"
-#: gtk/gtkwidget.c:1044
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокус при клацанні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1045
+#: gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею"
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Has default"
msgstr "Типово вибраний"
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Receives default"
msgstr "Типова дія"
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
+#: gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1100
msgid "Has tooltip"
msgstr "Має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Чи цей віджет має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1108 gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1123 gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Вміст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1142
+#: gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1155
+#: gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1187
msgid "Margin on Start"
msgstr "Поле на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Пікселів додаткового простору на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1190
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "Margin on End"
msgstr "Поле у кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1191
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Margin on Top"
msgstr "Поле на верхівці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1224
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Поле на дні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1225
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1262
+#: gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1273
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Вказати вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1274
+#: gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1303
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Прозорість віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1289
+#: gtk/gtkwidget.c:1304
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1301
+#: gtk/gtkwidget.c:1316
msgid "Overflow"
msgstr "Переповнення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1302
+#: gtk/gtkwidget.c:1317
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1315
+#: gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Scale factor"
msgstr "Масштаб"
-#: gtk/gtkwidget.c:1316
+#: gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна"
-#: gtk/gtkwidget.c:1328
+#: gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "CSS Name"
msgstr "Назва CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1329
+#: gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1340
+#: gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Класи стилів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1341
+#: gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Список класів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1368
msgid "Layout Manager"
msgstr "Керування компонуванням"
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
"Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх "
msgid "Observed widget"
msgstr "Спостережуваний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Startup ID"
msgstr "Початковий ідентифікатор"
-#: gtk/gtkwindow.c:801
+#: gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkwindow.c:795
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
"доки це вікно існує)"
-#: gtk/gtkwindow.c:821
+#: gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Default Width"
msgstr "Типова ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:822
+#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:816
msgid "Default Height"
msgstr "Типова висота"
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:817
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Знищувати з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: gtk/gtkwindow.c:825
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Hide on close"
msgstr "Приховувати при закритті"
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:832
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття"
-#: gtk/gtkwindow.c:858
+#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtkwindow.c:846
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Focus Visible"
msgstr "Видимість фокусу"
-#: gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:881
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Is Active"
msgstr "Активне"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:899
msgid "Decorated"
msgstr "Оздоблене"
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
-#: gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Deletable"
msgstr "Може видалятись"
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
-#: gtk/gtkwindow.c:944
+#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Is maximized"
msgstr "Розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:945
+#: gtk/gtkwindow.c:932
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Чи вікно розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:964
+#: gtk/gtkwindow.c:951
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:965
+#: gtk/gtkwindow.c:952
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication для вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:978
+#: gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:979
+#: gtk/gtkwindow.c:966
msgid "The focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"